🎤 Trascrizione Interviste

Trascrivi le Tue Interviste
Intervista in Testo in Pochi Minuti

Basta perdere ore a riascoltare registrazioni. Dokitscript converte qualsiasi intervista in testo con riconoscimento automatico di ogni interlocutore, in modo preciso, veloce e gratuito per iniziare. Lo strumento è usato ogni giorno in Italia da giornalisti, ricercatori universitari, team HR e podcaster che hanno bisogno di un trascritto professionale senza il costo di un servizio di trascrizione manuale.

Trascrivi un'intervista gratis →
Per giornalisti · ricercatori · team HR · podcaster · Oltre 90 lingue

Chi trascrive interviste con Dokitscript?

Dalle redazioni ai dipartimenti universitari, dagli studi legali agli uffici del personale, chiunque registri conversazioni professionali risparmia ore ogni settimana e libera tempo prezioso per il lavoro a valore aggiunto. Ecco i profili che usano Dokitscript ogni giorno per trasformare le interviste registrate in testo pronto per la pubblicazione, l’analisi qualitativa o l’archiviazione documentale.

📰

Giornalisti

Trascrivi le fonti in pochi minuti e recupera citazioni esatte al millesimo senza dover riascoltare ore di registrazione. Fin da subito hai a portata di click ogni dichiarazione, pronta per articoli di cronaca, inchieste lunghe e reportage radiofonici. Risparmi ore preziose prima della deadline.

🔬

Ricercatori qualitativi

Trascrivi interviste semi-strutturate e focus group con identificazione automatica dei parlanti. Esporta il testo in formato pulito per importarlo in NVivo, Atlas.ti o MAXQDA e accelerare la codifica tematica delle tue tesi e pubblicazioni scientifiche.

🤝

HR e recruiter

Documenta i colloqui di selezione con ogni interlocutore chiaramente identificato. Utile per la conformità normativa GDPR, le revisioni interne tra membri del comitato di assunzione e il confronto strutturato tra candidati sulle stesse domande.

🎬

Podcaster ospiti

Trasforma le interviste registrate in articoli per il blog, newsletter settimanali e post per i social media. L’IA integrata genera automaticamente riepiloghi, punti chiave e citazioni virali pronte per Instagram, LinkedIn e X.

🏫

Studenti e dottorandi

Trascrivi le interviste sul campo per tesi di laurea magistrale e progetti di dottorato. Risparmia decine di ore di lavoro manuale e concentrati sull’analisi dei dati, sulla scrittura dei capitoli e sulla discussione dei risultati.

💼

Consulenti e coach

Documenta automaticamente le sessioni con i clienti, le interviste agli stakeholder durante un audit organizzativo e i tavoli di lavoro strategici, con attribuzione precisa di ogni intervento. Ideale per restituire report di valore aggiunto.

🎥

Content creator

Trasforma le tue dirette Instagram, le interviste su Twitch e le live di YouTube in contenuti scritti riutilizzabili. Crea sottotitoli precisi, descrizioni ottimizzate per SEO e thread tematici da pubblicare nei giorni successivi.

⚖️

Avvocati e notai

Trascrivi audio di consulenze, deposizioni informali e riunioni con i clienti per archiviare la documentazione in modo affidabile. Risparmia tempo sulla redazione dei verbali e tieni traccia precisa di ogni accordo verbale.

I vantaggi di una trascrizione automatica curata

Le interviste registrate sono una miniera d’oro per chi lavora con la parola. Estrarne il valore manualmente costa però tempo, attenzione e denaro. Dokitscript ribalta l’equazione mettendo a portata di click una tecnologia che fino a pochi anni fa era riservata alle grandi redazioni.

Velocità reale

Un’intervista di un’ora viene trascritta in pochi minuti, contro le quattro o cinque ore necessarie a chi lavora a orecchio. Recuperi tempo per la scrittura, il montaggio o la fase successiva del tuo progetto editoriale o di ricerca.

🌏

Oltre 90 lingue

Trascrivi interviste in italiano, ma anche in inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese, arabo, cinese mandarino, giapponese e decine di altre lingue. Ideale per ricerche internazionali, podcast multilingue e team distribuiti in più paesi.

📊

Strumenti IA integrati

Una volta trascritta l’intervista, l’IA integrata può generare un riepilogo esecutivo, estrarre i punti chiave, riformulare il testo in stile più scorrevole o tradurlo in un’altra lingua. Tutto direttamente nello stesso pannello, senza dover passare da un altro strumento.

Da registrazione a testo in 3 passaggi

Nessun software da installare, nessuna configurazione complicata. Dokitscript funziona direttamente nel browser, da computer Windows o Mac, da tablet e perfino da smartphone Android e iOS. Carichi il file, scegli le opzioni e in pochi minuti ricevi una trascrizione pulita pronta per essere copiata, scaricata o esportata nei formati che ti servono. Il flusso è pensato per chi vuole risultati immediati senza imparare uno strumento complesso.

1

Carica la registrazione

Importa il tuo file audio o video. Compatibile con MP3, WAV, M4A, MP4 e altri formati, fino a 50 MB.

2

Attiva il riconoscimento dei parlanti

Seleziona «Rileva parlanti» e Dokitscript individuerà automaticamente chi parla in ogni momento della registrazione.

3

Esporta la trascrizione

Ricevi una trascrizione chiara con etichette Parlante A / Parlante B. Copia, scarica o usa l’IA per generare un riepilogo dei punti chiave.

Come registrare un’intervista pulita

La precisione della trascrizione dipende in gran parte dalla qualità dell’audio. Seguendo questi accorgimenti otterrai risultati impeccabili in pochi secondi.

🎤

Scegli un buon microfono

Anche un microfono lavalier economico migliora drasticamente la resa rispetto al microfono integrato dello smartphone. Per le interviste a distanza, suggerisci all’intervistato di usare le cuffie con microfono incorporato per ridurre l’eco e isolare meglio la voce.

🔊

Cura l’ambiente

Registra in una stanza silenziosa, chiusa, senza ventilatori, condizionatori in funzione o finestre aperte sul traffico. Evita i locali con eco come cucine vuote o sale riunioni con grandi superfici vetrate. Tessuti, tende e tappeti aiutano ad assorbire il riverbero.

💬

Un parlante alla volta

Invita gli interlocutori a non sovrapporsi e a fare brevi pause tra una battuta e l’altra. Il riconoscimento automatico dei parlanti raggiunge la massima precisione quando le voci non si accavallano e ogni intervento dura almeno qualche secondo.

💾

Formato e bitrate

Privilegia formati senza compressione aggressiva, come WAV o MP3 a 128 kbps minimo. Evita le note vocali compresse sotto i 64 kbps, perché perdono le frequenze necessarie a distinguere bene le consonanti, soprattutto in italiano con parole simili.

⏱️

Spezza i file molto lunghi

Per interviste oltre i 90 minuti, conviene dividere la registrazione in segmenti di 30-45 minuti. Otterrai trascrizioni più gestibili, esportazioni più rapide e una navigazione più semplice quando dovrai ritrovare un passaggio specifico.

📝

Prendi appunti minimi

Annota a mano solo l’orario delle citazioni più importanti e i nomi propri o tecnici che potrebbero confondere il riconoscimento vocale. In post-produzione potrai correggerli con un semplice Trova e sostituisci, in pochi secondi.

Confronto con altre soluzioni di trascrizione interviste

Sul mercato italiano della trascrizione automatica esistono diversi servizi orientati a giornalisti, ricercatori e team HR. Ecco un confronto onesto tra Dokitscript e i principali concorrenti utilizzati nelle redazioni italiane, negli studi di consulenza e nelle università per la ricerca qualitativa nel 2026.

Funzionalità Dokitscript Otter.ai Happy Scribe Trint
Prezzo piano base $4,99 / mese $16,99 / mese $10 / mese $48 / mese
Piano gratuito Sì, 5 al mese Sì, 300 minuti No No
Italiano nativo Limitato
Diarizzazione parlanti Sì (Business)
Riepilogo IA integrato No No
Esportazione per NVivo / MAXQDA Sì, TXT pulito Solo a pagamento
Senza installazione Sì, nel browser
Conformità GDPR

Prezzi indicativi al 2026 espressi in dollari americani, soggetti a variazione sul listino ufficiale dei rispettivi fornitori.

Come Dokitscript gestisce le interviste in italiano

Trascrivere un'intervista non è come trascrivere un monologo. Il sistema deve distinguere le voci, gestire le interruzioni, comprendere accenti regionali e nomi propri italiani, e produrre un testo pulito pronto per il giornalismo o la ricerca qualitativa. Ecco le scelte tecniche che rendono Dokitscript adatto alle interviste professionali nel mercato italiano.

Riconoscimento vocale di livello umano

Il motore di trascrizione è addestrato su oltre 680 mila ore di audio multilingue, comprese centinaia di ore in italiano standard e nelle principali varianti regionali. Per le interviste italiane, questo permette di trascrivere correttamente terminologia giornalistica, accademica e tecnica, oltre ai nomi di città e cognomi della tradizione locale.

Identificazione automatica fino a 10 parlanti

Il piano Business analizza le caratteristiche vocali di ciascun interlocutore (frequenza, timbro, intonazione) e mantiene la coerenza dell'etichetta lungo tutta l'intervista, anche con focus group fino a dieci partecipanti. Le etichette Parlante A, Parlante B, Parlante C si possono poi rinominare in pochi secondi con i nomi reali, e la modifica si propaga su tutto il documento.

Gestione delle sovrapposizioni

Le interviste reali sono fatte di interruzioni, accavallamenti e domande di follow-up. Il sistema riconosce queste situazioni e indica i momenti di sovrapposizione invece di confondere le voci. Il risultato è un trascritto più fedele alla conversazione originale, utile per la codifica tematica e l'analisi del discorso.

Punteggiatura e formattazione italiane

Il testo viene restituito con punteggiatura corretta (virgole, punti, punti interrogativi e esclamativi) secondo le regole della grammatica italiana. I nomi propri di persona italiani vengono capitalizzati automaticamente. Le pause significative sono indicate da paragrafi separati per facilitare la lettura del documento finale.

Esportazione compatibile con i CAQDAS

Il testo è pronto per essere importato nei software di analisi qualitativa più usati nelle università italiane: NVivo, Atlas.ti, MAXQDA e Dedoose. L'esportazione TXT pulita conserva le etichette dei parlanti e i timecode, semplificando la codifica tematica delle tesi di laurea, dei dottorati e delle pubblicazioni scientifiche.

Privacy e conformità GDPR europea

I file audio sono cifrati in transito con HTTPS, processati su server europei e cancellati immediatamente dopo la trascrizione. Solo il testo finale resta nella tua cronologia personale, cancellabile in qualsiasi momento. Dokitscript è conforme al Regolamento europeo sulla protezione dei dati personali, un requisito fondamentale per giornalisti, avvocati e ricercatori italiani che lavorano con fonti riservate.

Tre scenari reali in italiano

Per concretizzare i benefici della trascrizione automatica, ecco tre situazioni tipiche raccontate dai nostri utenti italiani che usano Dokitscript ogni settimana per il loro lavoro editoriale, di ricerca o aziendale.

📰

Inchiesta giornalistica

Una giornalista freelance di Milano deve produrre un'inchiesta di otto pagine sulla questione abitativa nelle grandi città. Registra 14 interviste con assessori, sindaci, residenti e attivisti, per un totale di oltre 20 ore di audio. Con la trascrizione manuale avrebbe impiegato due settimane di lavoro continuo.

Con Dokitscript carica i file durante la pausa pranzo e in due giorni ha tutto il materiale testuale pronto, con etichette di ogni interlocutore. Cerca le citazioni esatte con Ctrl+F e completa l'articolo nei tempi della redazione.

🏫

Tesi di dottorato

Un dottorando di sociologia all'Università di Bologna conduce una ricerca etnografica sui giovani lavoratori della gig economy a Torino. Ha 32 interviste semi-strutturate da analizzare, ciascuna di circa un'ora, per la sua dissertazione di 250 pagine.

Dokitscript gli permette di trascrivere tutto in due settimane invece di tre mesi. Il file TXT pulito si importa direttamente in MAXQDA per la codifica tematica, mentre la diarizzazione automatica gli evita di confondere le voci degli intervistati con la sua stessa voce di intervistatore.

🤝

Selezione del personale

Una HR Manager di una PMI fiorentina deve assumere quattro figure tecniche in tre mesi. Conduce 38 colloqui di selezione su Zoom, ciascuno di 45 minuti, con tre membri del comitato di assunzione presenti per ogni call.

La trascrizione automatica con identificazione dei parlanti le permette di archiviare ogni colloquio in modo strutturato, condividerlo con il management e confrontare oggettivamente le risposte dei candidati alle stesse domande tecniche. La conformità GDPR è garantita dalla cancellazione automatica dei file audio.

Hai dei dubbi? Eccoci.

Dokitscript riconosce i diversi parlanti in un’intervista?
Sì. Il piano Business include la diarizzazione automatica. Ogni interlocutore viene etichettato come Parlante A, Parlante B ecc. per tutta la durata della trascrizione, senza alcuna azione manuale.
Quanto è precisa la trascrizione di un’intervista?
Dokitscript utilizza IA avanzata con precisione di livello umano, uno dei modelli di riconoscimento vocale più accurati disponibili. La precisione è elevata anche con accenti regionali italiani. La qualità dell’audio resta il fattore principale.
Posso trascrivere interviste in dialetto o con accento regionale?
Dokitscript gestisce bene gli accenti regionali italiani (romano, napoletano, milanese ecc.) purché la registrazione sia chiara. Per i dialetti marcati, la precisione può variare.
Le mie registrazioni sono al sicuro?
Sì. Le registrazioni vengono elaborate in modo sicuro tramite connessione cifrata HTTPS e non vengono archiviate in modo permanente sui nostri server. I tuoi dati audio restano privati e puoi cancellare le trascrizioni dal tuo account in qualsiasi momento.
Riesce a distinguere chiaramente più voci in un’intervista di gruppo?
Sì. Il piano Business identifica fino a 10 parlanti distinti nello stesso file e li etichetta progressivamente come Parlante A, Parlante B, Parlante C e così via. Per ottenere la massima precisione, assicurati che ogni voce sia ben distinguibile e che gli interlocutori evitino di parlare contemporaneamente. Funziona perfettamente anche con focus group e tavole rotonde di ricerca qualitativa.
Come esporto la trascrizione per analisi qualitativa o per il mio team?
Puoi copiare il testo direttamente con un click, scaricarlo in formato TXT pulito o esportarlo come sottotitoli SRT con timecodes. I formati senza formattazione sono compatibili con i principali software di analisi qualitativa come NVivo, MAXQDA, Atlas.ti e Dedoose. Il file TXT può essere aperto anche in Word, Google Docs o Notion senza alcuna modifica preliminare.
Quanto tempo serve per trascrivere un’intervista di un’ora?
In media bastano pochi minuti, contro le 4-5 ore richieste da una trascrizione manuale. Il tempo esatto dipende dalla velocità della tua connessione e dal carico del servizio.
Come si confronta Dokitscript con Otter, Happy Scribe o Trint per le interviste?
Dokitscript è significativamente più economico ($4,99 al mese contro $16,99 di Otter o $48 di Trint) e include funzionalità IA per generare riepiloghi e contenuti derivati. Per le interviste in italiano, la precisione è comparabile a Happy Scribe a un terzo del prezzo. Otter resta ottimo in inglese ma meno preciso sulla nostra lingua, mentre Trint è più orientato alle grandi redazioni con budget elevati.
Le mie interviste rispettano il GDPR per la ricerca universitaria?
Sì, Dokitscript è conforme al Regolamento europeo sulla protezione dei dati personali. I file audio vengono processati su server europei, cifrati in transito con HTTPS e cancellati immediatamente dopo la trascrizione. Solo il testo finale resta nella tua cronologia personale, cancellabile in qualsiasi momento dal pannello. Per le tesi di laurea e i progetti di dottorato che usano interviste con esseri umani, è un aspetto fondamentale per ottenere il parere favorevole del comitato etico della tua università.
Posso usarlo per i colloqui di selezione e gli audit HR?
Sì, è particolarmente adatto. La diarizzazione documenta automaticamente ogni interlocutore (recruiter, candidato, manager) e crea un archivio strutturato dei colloqui. Utile per la conformità GDPR, le revisioni interne del comitato di assunzione e il confronto oggettivo tra candidati sulle stesse domande. Ricorda di informare il candidato della registrazione e ottenere il consenso esplicito prima dell'inizio del colloquio.
Quali strumenti di analisi qualitativa supporta il file esportato?
L'esportazione TXT è compatibile con tutti i principali software CAQDAS usati nelle università italiane: NVivo (versione Windows e Mac), Atlas.ti, MAXQDA, Dedoose e RQDA. Il file conserva le etichette dei parlanti e i timecode per facilitare la codifica tematica. Puoi anche aprire il testo in Word, Google Docs, Notion o Obsidian per la stesura del capitolo di analisi.

Inizia a trascrivere le tue interviste adesso

Gratuito per iniziare. Nessuna carta di credito richiesta. Risultati in pochi minuti.

Crea un account gratuito →