Dokitscript riconosce automaticamente ogni voce nel tuo podcast e produce una trascrizione strutturata in formato Parlante A / Parlante B, pronta da pubblicare, modificare o riutilizzare come vuoi.
Trascrivi un podcast gratis →Nessun software da installare. Funziona direttamente nel browser, da qualsiasi dispositivo.
Trascina il tuo MP3, WAV, M4A o un altro formato audio. Dimensione massima supportata: 50 MB.
Seleziona «Rileva parlanti» e lascia che l'IA identifichi automaticamente ogni voce presente nel tuo podcast.
Ricevi la trascrizione completa con etichette Parlante A / B. Copia il testo, esportalo in TXT o in formato SRT per i sottotitoli.
Pensato per creator, giornalisti, team editoriali e chiunque produca contenuti audio.
L'IA identifica ed etichetta ogni persona che parla, senza alcun intervento manuale da parte tua.
Trascrivi in italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, giapponese e molte altre lingue con rilevamento automatico.
La maggior parte delle trascrizioni è pronta in meno di due minuti, anche con il rilevamento dei parlanti attivo.
Copia il testo, scaricalo in TXT o esportalo in formato SRT per la post-produzione video.
Genera riepiloghi, punti chiave, articoli di blog o didascalie per i social direttamente dalla tua trascrizione.
I tuoi file audio vengono elaborati in modo sicuro e cancellati immediatamente dopo la trascrizione. Nessun dato archiviato.
Dai grandi network editoriali ai podcaster indipendenti, sei profili italiani che trasformano l'audio in testo ogni settimana per moltiplicare i contenuti, raggiungere nuovi pubblici e archiviare in modo professionale ogni puntata.
Registra interviste lunghe per testate come Il Post, Internazionale, La Stampa o Repubblica. Con la diarizzazione capisce subito chi ha detto cosa e recupera ore di lavoro prima della deadline.
Le citazioni esatte sono fondamentali per il giornalismo italiano di qualità, e una trascrizione precisa elimina il rischio di travisamento delle fonti.
Trasforma le sue puntate divulgative in materiale didattico per i corsi online e i percorsi di formazione continua riconosciuti dagli ordini professionali italiani (commercialisti, avvocati, consulenti del lavoro).
Il testo strutturato diventa la base di slide, dispense in PDF, quiz di verifica e crediti formativi tracciabili.
Ascolta podcast accademici, lezioni di filosofia, tavole rotonde di Radio Bocconi e seminari di ricerca pubblicati su Spotify Italia o RAI Play Sound. Con il testo cerca termini, evidenzia passaggi e cita correttamente nelle tesi triennali e magistrali.
Il piano gratuito è perfetto per budget studenteschi ridotti.
Pubblica settimanalmente la sua puntata su Spreaker, Spotify e Apple Podcasts. Dopo la registrazione converte tutto in testo per creare le note di puntata, il post Instagram, la newsletter Substack e l'articolo del blog.
Una sola registrazione diventa cinque contenuti diversi, il classico repurposing italiano per chi vuole crescere senza un team.
Le redazioni di Mondadori, Feltrinelli e Einaudi producono podcast culturali per promuovere autori e libri. La trascrizione permette di rilevare le citazioni più virali, creare clip social brevi per Instagram Reels e archiviare il catalogo audio in un database testuale ricercabile.
Divulgatori italiani come quelli di Scientificast, Cose Molto Umane o Will Media esportano i loro episodi in testo per offrire una versione accessibile ai sordi e agli ipoudenti, oltre a generare versioni in altre lingue (inglese, spagnolo) e raggiungere il pubblico italiano all'estero.
La precisione dipende in gran parte dalla qualità della registrazione di partenza. Ecco gli accorgimenti che fanno la differenza tra un risultato medio e una trascrizione professionale pronta da pubblicare, applicati ogni giorno dai podcaster italiani che producono in studio o da casa.
Il rumore di fondo, il traffico in strada, la ventola del computer e gli elettrodomestici in funzione riducono drasticamente la precisione del riconoscimento vocale. Una stanza tappezzata, con tende pesanti e mobili imbottiti assorbe naturalmente il riverbero. Anche un semplice pannello fonoassorbente posizionato dietro al microfono migliora nettamente il risultato finale. Se registri da casa, preferisci le prime ore del mattino o la sera tardi quando il rumore urbano scende sotto i 35 decibel.
Quando due persone parlano insieme l'IA fatica a separarle correttamente e l'etichetta del parlante può confondersi per qualche secondo. Un patto chiaro a inizio puntata, ad esempio "facciamo un giro di parola senza interromperci", risolve gran parte del problema. Se la conversazione tende naturalmente a scaldarsi, lascia almeno un secondo di pausa tra un intervento e l'altro: il tuo editing post-produzione sarà più pulito e la trascrizione più affidabile.
Un'introduzione del tipo "oggi sono qui con Marco Rossi, autore del libro X, e Giulia Bianchi, ricercatrice all'Università di Bologna" aiuta poi a sostituire rapidamente Parlante A, Parlante B e Parlante C con i nomi reali. Dokitscript ti permette di rinominare le etichette in un click, e la modifica si propaga automaticamente su tutta la trascrizione: in 30 secondi il tuo file diventa professionale e pronto per essere condiviso.
Per i podcast italiani di qualità professionale, i microfoni a condensatore USB come il Blue Yeti o il Samson Q2U sono lo standard a meno di 150 euro. Se registri in mobilità o ospiti remoti, un microfono lavalier come il Rode SmartLav+ o le cuffie con microfono incorporato di buona qualità sono sufficienti. Evita assolutamente il microfono integrato del laptop: la resa è troppo bassa per ottenere trascrizioni precise oltre i 5 minuti.
Se le voci dei tuoi ospiti hanno volumi molto diversi (uno parla forte e vicino al microfono, l'altro lontano e sottovoce), la diarizzazione può perdere precisione. Prima del caricamento, normalizza l'audio con un semplice strumento come Audacity (gratuito) o Adobe Audition: porta tutte le tracce a un livello uniforme di circa -16 LUFS, lo standard per la diffusione podcast in Italia e in Europa.
Prima di registrare, prepara una scaletta con 3 o 4 sezioni chiave: introduzione, argomento principale, intervista, conclusioni e chiamata all'azione. Annuncia ogni passaggio a voce ("ora parliamo del secondo punto", "passiamo alle domande del pubblico"). Questo aiuta la generazione di riepiloghi IA che produrrà un riassunto strutturato e più utile per le note di puntata o per la newsletter settimanale.
Il mercato italiano della trascrizione è sempre più affollato di proposte. Ecco un confronto onesto tra Dokitscript e i principali concorrenti utilizzati dai podcaster e dalle redazioni italiane nel 2026, per aiutarti a scegliere lo strumento giusto in base al tuo budget e alle tue esigenze produttive.
| Funzionalità | Dokitscript | Otter.ai | Happy Scribe | Riverside |
|---|---|---|---|---|
| Prezzo piano base | $4,99 / mese | $16,99 / mese | $10 / mese | $15 / mese |
| Piano gratuito | Sì, 5 al mese | Sì, 300 minuti | No | No |
| Lingue supportate | Oltre 90 | Inglese principalmente | Circa 120 | Circa 100 |
| Italiano nativo | Sì | Limitato | Sì | Sì |
| Diarizzazione (parlanti) | Sì (Business) | Sì | Sì | Sì |
| Riepilogo IA integrato | Sì | Sì | No | Sì |
| Generazione articoli blog | Sì | No | No | No |
| Esportazione SRT | Sì | A pagamento | Sì | Sì |
| Senza installazione | Sì, nel browser | Sì | Sì | App desktop |
Prezzi indicativi al 2026 espressi in dollari americani, soggetti a variazione sul listino ufficiale dei rispettivi fornitori.
La qualità di una trascrizione automatica nasce dalla combinazione di motore di riconoscimento vocale, gestione del rumore, identificazione dei parlanti e post-elaborazione del testo. Ecco le scelte tecniche che rendono Dokitscript adatto al mercato italiano, dove la lingua, gli accenti regionali e i nomi propri di persona presentano sfide specifiche per i sistemi di intelligenza artificiale.
Il riconoscimento usa un modello di intelligenza artificiale addestrato su oltre 680 mila ore di audio, comprese centinaia di ore in italiano standard e nelle principali varianti regionali. Questo permette di trascrivere correttamente termini specifici del giornalismo italiano, nomi di città meno conosciute e cognomi della tradizione lombarda, siciliana o pugliese.
Prima della trascrizione, il file viene processato per ridurre rumori di fondo costanti come il fruscio del condizionatore, il ronzio elettrico o le interferenze digitali tipiche delle registrazioni in mobilità. Questo passaggio invisibile aumenta la precisione del riconoscimento delle parole, soprattutto sui podcast registrati fuori dallo studio professionale.
Il piano Business identifica fino a dieci parlanti distinti nello stesso file. Il sistema analizza le caratteristiche vocali (frequenza, timbro, intonazione) e mantiene la coerenza dell'etichetta anche se la stessa persona parla a 10 minuti di distanza. Funziona bene anche per le tavole rotonde italiane con cinque o sei ospiti.
Il testo viene restituito già punteggiato con virgole, punti, punti interrogativi e maiuscole d'inizio frase, secondo le regole della grammatica italiana. Per i nomi propri di persona italiani il sistema capitalizza automaticamente "Marco Rossi" o "Luca Bianchi", riducendo drasticamente il lavoro di editing manuale post trascrizione.
Il motore gestisce bene gli accenti del Nord (milanese, veneto, torinese), del Centro (romano, toscano) e del Sud (napoletano, palermitano, barese) purché la registrazione sia chiara. Per i dialetti molto stretti la precisione può calare, ma una revisione veloce sul 5 percento del testo è in genere sufficiente.
I file audio sono cifrati in transito con HTTPS, processati su server europei e cancellati immediatamente dopo la trascrizione. Solo il testo finale resta nella tua cronologia personale, cancellabile in qualsiasi momento. Dokitscript è conforme al Regolamento europeo sulla protezione dei dati personali, un requisito fondamentale per giornalisti, avvocati e ricercatori italiani.
Gratis per iniziare. Nessuna carta di credito. Risultati in pochi secondi.
Crea un account gratuito →